Зашёл недавно книжный магазин и взор мой случайно упал на книжку, название которой «Хроники Нарнии: лев, колдунья, платяной шкаф». Возможно, привлекла меня именно обложка книги: постер фильма (большая морда льва и внизу какая-то мелкота). И, наверное, прошёл бы я дальше, если бы не надпись под названием, гласившая: «Книга по фильму». Специально подошёл, посмотрел, ужаснулся. Книга, сама по себе, довольно приличных размеров, но большая часть страницы – кадры из фильма, а текст - две-три строки.
Я уже давно привык видеть кадры из фильмов на книжных прилавках. Обложки книг украшают лицами актёров, игравших в экранизациях. А уж если книга написана по фильму, то не вставить момент из фильма просто грех. В настоящее время снимают фильмы и пишут книги даже по играм, но снимать экранизацию книги, а потом снова писать такую же книгу по экранизации – абсурд.
Зачем нужно кромсать произведение? Чтобы малые дети, которым родители додумаются сие купить, не дай Бог, не перетрудились? Понятно, что всё гораздо прозаичнее. Просто за раскрученный продукт хотят получить деньги. Только за литературу обидно. Книга, она ведь должна проникнуть в сердце читателя. Читатель должен коснуться всех её аспектов, во всём великолепии видеть творение писателя, который создавал картину, подводя созерцателя этой красоты к какой-то мысли, которую хотел передать, к тому, что хотел сказать. И всё это комкается в какой-то краткий пересказ. На кой чёрт вообще писать книги, если можно отделаться десятком предложений?
Когда писатель пишет, он словно взращивает дерево. По мере прочтения, мы открываем всё новые и новые мелочи произведения, наблюдаем рост этого дерева. И, когда заканчиваем прочтение, наконец мы можем увидеть это дерево целиком, оценить насколько оно разрослось вширь, охватив бесчисленное множество тем и идее, или осталось слабым и неинтересным. Но есть товарищи, которые рубят дерево , оставляя только пень для созерцания и корни, замысел, который уже не сможет развиться.
Не надо кромсать литературу. Чтобы увидеть красоту, нужно убрать всё лишнее. Но красота тоже из чего-то состоит, и это нужно сохранить.
Книга по фильму.
Сообщений 1 страница 14 из 14
Поделиться12006-03-09 06:20:49
Поделиться22006-03-11 20:45:19
О да! спасибо за созданную тему. я тоже на днях зашла в магазин, на стеночке висел огромный плакат "Нарнии" и под Асланом красными буквами было написана озвученная выше строчка. Я не удержалась и сфотографировала на телефон этот "шедевр". Возможно, это и не плохо, что подобное издание существует, жаль только, что энная часть подрастающего поколения всерьез будет считать, что Нарнию придумал режиссер Адамсон, а Льюис канет в Лету. И потом ведь им не докажешь обратное.
Меня интересует еще один вопрос - это только в России такое происходит? Например, в США я подобного не наблюдала, в Германии до недавнего времени тоже такого не было. так откуда это чудо-юдо-рыба-кит?
Просто нужно стараться, чтоб наши дети читали первоисточники и не заблуждались, пойманные на крючок цвентыми картинками.
Поделиться32006-03-11 20:50:10
-Не тай-, ты о книге по фильму? Да это ужас какойто был. Я пролистала, и ничего нормального. Но вот думаю взять толстую книжку, где все семь частей
Поделиться42006-03-11 20:55:35
А меня один раз чуть не вышвырнули за то что я хотел сфоткать постер. Я вот купил книгу Бумер по фильму и очень интересная.То что не понял в фильме, теперь с помощью книги понимаю
Поделиться52006-03-12 01:14:20
Меня интересует еще один вопрос - это только в России такое происходит? Например, в США я подобного не наблюдала, в Германии до недавнего времени тоже такого не было. так откуда это чудо-юдо-рыба-кит?
Авторы там, вроде, все иностранные. Вряд ли они будут издавать книгу специально для русскоязычного населения.
А что читает американский народ, я ,как бы, вообще не знаю.
Поделиться62006-03-12 11:27:36
Американский народ читают комиксы.Впрочем как и я
Поделиться72006-03-12 12:43:06
Давно, еще после выхода на экраны "Двух башен" в книжных был просто бум Толкиена! Каких толькоизданий не было! И 4 в 1, и каждая по отдельности и пародий полный мешок! Но что меня тогда просто убило - это "книга по фильму", т.е. весь оригинальный Толкиеновский текст был беспощядно заменен сценарием фильма. Автора я не помню, и фиг с ним....Вот так...Зачем трудиться и читать настоящего Толкиена, когда можно просто пролистать напичканный картинками сценрий! И при всем при этом я фанатка именно фильма, а не книги. Но даже такие как я понимают, что перед первоисточником любые "сиквелы" бледны.
Поделиться82006-03-12 14:20:04
Взять хотя бы тот же Дозор.Всё вышеперечисленное, кроме правда одного.Сюжет остался тот же
Поделиться92006-03-12 21:22:22
Сюжет остался тот же
SITH-X, в смысле - "тот же"?
Поделиться102006-03-12 22:41:34
Ну не под кино сделан
Поделиться112006-03-12 23:25:11
А, ну да. Лукьяненко сначала и сценарий другим сделал, менял потом уже, через пару лет, когда фильмом занялись вплотную.
А с книжкой почти ничего общего не осталось.
Поделиться122006-04-04 06:02:30
Вчера увидел книгу "Азирис Нуна". Не "Сегодня, мама!", а именно "Азирис Нуна". Ну что с ними делать? Сплошной пеар.
Поделиться132006-04-04 09:31:30
Я видел с двойным названием. Ужасно, конечно... Тем более, что "Мама", все же, часть трилогии "Остров Русь"...
Поделиться142006-04-04 17:33:15
Читала ЗВ Эпизод 3. Точь в точь как в фильме. Только там мысли и чувства героев высказаны. Этим книги, в принципе, и лучше.