KinoFriends

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » KinoFriends » Книги » Стивен Эдвин Кинг /Stephen Edwin King/


Стивен Эдвин Кинг /Stephen Edwin King/

Сообщений 31 страница 60 из 61

31

Ох, прочитал "Жребий" (Салемские вампиры / Салемский удел / Salem's Lot - кому как нравится). Что могу сказать? Потрясающе)))) Понравилось, что жизнь реально описана, со всей грязью, со всем ... матом..., с той жестокостью, которая присуща людям. Даже возникает вопрос: Кто же монстры, мы или вампиры, которые пытаются захватить город? "Мы дадим вам счастье, мы избавим от страданий"... звучит многообещающе.
Слегка удивили некоторые моменты. Сцена избиения матерью своего грудного ребенка... с одной стороны ощущаешь шок, с другой жалость. И такого много, непонимание, подозрительность, гнев, злость, любовь и ненависть. Маленький провинциальный городок, по моему мнению, хорошо описан. Где все друг друга знают, где твои секреты узнают раньше, чем об этом подумаешь.
Описано весьма атмосферно, по крайней мере, зацепило. Читать ее в деревне, в глухом месте было немного не по себе.
Хотя даже не знаю чего здесь больше, страха или смеха. Половины книги, а просто угорал  :lol:  :D
Порадовала откровенная пародия на "Дракулу" Стокера. Даже диалог "Он тебе никого не напоминает?, - Да, Ван Хелсинга" пробил на улыбку. И таких моментов много. Еще ни над одной книгой Кинга так не смеялся :D
И просто шикарный конец. Нет точного ответа, чья взяла... все в наших руках... или в нашем воображении.
Кстати, снова встретил "Это он запомнил на всю жизнь"  :lol:  Правда забыл персонажа... надо будет освежить память.

Я хочу ещё добавить, что автор иногда совершает глупые логические ошибки. ошибки не столь существенные, но просто неприятные.

Пример приведи, если не трудно...

0

32

Пример приведи, если не трудно...

После очередной реплики персонажа маэстро говорит: " иэто было всё, что он сказал за этот день". Естественно, через пару предложений персонаж говорит снова. Так зачем нужно было это замечание?

0

33

После очередной реплики персонажа маэстро говорит: " иэто было всё, что он сказал за этот день". Естественно, через пару предложений персонаж говорит снова. Так зачем нужно было это замечание?

Может через пару предложений наступил другой день?
Не встречал такого... или не обращал внимание...

0

34

Может через пару предложений наступил другой день?
Не встречал такого... или не обращал внимание...

Да в тот же день. Вообще меня "Томминокеры" маразмом своим добивали: ну что это? В конце книги главный герой вообще начал воевать с бешеным пылесосом с помощью игрушечного пистолета. Ты читал Т?

0

35

Ты читал Т?

Нет еще. Даже фильм не смотрел.
Я не так уж и много еще прочитал.

0

36

Нет еще. Даже фильм не смотрел.
Я не так уж и много еще прочитал.

Я вообще не понимаю как можно Кинга экранизировать? Как покзать хотя бы внудренние диалоги персонажа со своим подсознанием?

0

37

Я вообще не понимаю как можно Кинга экранизировать?

По вопросам экранизаций давай ЗДЕСЬ. А в этой теме будем про книги говорить  :)

И еще, экранизировать можно (см. Зеленую милю, Побег из Шоушенка). И если нельзя внутренне, то хотя бы внешне... и концовку не запороть, что часто делают.

0

38

По вопросам экранизаций давай ЗДЕСЬ. А в этой теме будем про книги говорить  :)

И еще, экранизировать можно (см. Зеленую милю, Побег из Шоушенка). И если нельзя внутренне, то хотя бы внешне... и концовку не запороть, что часто делают.

Вот дочитаю "Лангольеров" и буду говорить. Кто - нибудь ещё читал про зубастиков?

0

39

После очередной реплики персонажа маэстро говорит: " иэто было всё, что он сказал за этот день". Естественно, через пару предложений персонаж говорит снова. Так зачем нужно было это замечание?

а меня наоборот этот прием прикалывает...

0

40

Прикупил не так давно сборник всемирноизвестного писателя Стивена Кинга «Четыре после полуночи». В сборник вошли, соответственно, четыре повести:

-Лангольеры
-Секретное окно, секретный сад
-Библиотечная полиция
-Несущий смерть

Прочитал первую вещь и остался очень доволен. Написано добротно, видна рука мастера. Все образы очень яркие, сюжет увлекательный, про идею вообще молчу.

Отличные персонажи. Вроде бы все обычные люди, однако это не делает их менее сложными – у каждого свои внутренние конфликты. Кинг весьма правдоподобно описывает эмоции персонажей, ввиду чего рисуется реалистичная картина. За исключением пары фраз, герои действительно смотрятся как обычные люди и мыслят соответственно. Отдельная благодарность за Крейга Туми, наиболее неоднозначного персонажа повести. Не получается смотреть на него с одного ракурса, даже в его сумасшествии иногда сомневаешься.

Порадовали и сами лангольеры. Большую часть повествования о них ведь даже толком ничего не известно, они – миф, звук, символ страха, надвигающегося «чего – то». Каждое упоминание о них всё больше наводит на мысль: «Что – то страшное грядёт». Великолепная задумка и мастерское исполнение.

Нельзя не отметить юмор, которым не преминет попотчевать читателя Кинг. Вспоминается эпизод с пилотом и плюшками. Это просто надо представить :)

Только вот не к селу не к городу маленький такой неприметный эпизодик с мальчиками и гранатами. Глупость какая – то, да ещё добавила ненужной сентиментальности.

В общем, в очередной раз порадовал товарищ Кинг матёрой вещью. Сверхвоторгов нет, но эмоции «Лангольеры» вызвали крайне положительные. Советую.

Продолжаем читать.

0

41

Как я уже упоминал в предыдущем моём посте,  приобрел книгу:

Стивен Кинг
Четыре после полуночи
Издательство АСТ
Тираж 5000 экз. Формат 84*108 1/32
796 страниц 2004 г

Прочитал вторую вещь сборника,  называющуюся «Секретное окно, секретный сад».

Если честно, порядком поднадоели истории про шизофреников, у которых проблемы со своим Альтер – эго, которое они же (шизофреники) создали от недостатка внимания или трудного детства. Во – первых, они до крайности однообразны: на протяжение всего  произведения происходят странные вещи, а в конце обнаруживается, что эти самые вещи творил главный герой и его второе (двадцать второе) Я. Во –вторых, наблюдать за шизофренией, как я думаю, интересно только самим шизофреникам – больные люди, они больные люди и есть, их лечить надо, а не наблюдать за их полнокровной жизнью, точнее ,за фантазиями автора, который выдумал очередной сногсшибательный сюжет. Таким образом, подобные фильмы  интересно смотреть, когда сюжет полон интересными событиями, а не только шизой.

У Стивена Кинга, как оказалось, тоже есть повесть про шизофреника с раздвоением личности. И опять вначале произведения странные события, в конце – раздвоение. В остальной части повести главный герой ходит туда – сюда и размышляет на тему: «почему жизнь  такая тяжёлая штука».  Чем закончится повествование мне стало ясно, когда убили кота (жалко кису!).  И много поводов было догадаться.  Тут и тупость главного героя и его второго «Я» (нормальные люди так себя не ведут, что нормальный убийца, что нормальная жертва), и разные намёки на протяжении всей повести, и, наконец, аннотация.  Вот она:

«Писателя всё сильнее опутывает липкая паутина страха  - ведь шаг за шагом он обращается в того, кого считал лишь собственным кошмаром…»

Собственно говоря, здесь раскрыта главная идея  повести, которая (по замыслу) должна открыться читателю лишь в конце.

Если говорить про главную мысль произведения, то здесь  тоже ничего поразительного. Само собой, художник всегда вкладывает в своих персонажей часть себя, своих мыслей, души, но опять же, когда создатель превращается в своё создание, то это скорее к психиатру…

Отметить надо и сам текст. Точнее того, кто этот текст набирал на клавиатуре. Такого количества опечаток я не видел нигде, ни в одной книге вообще.  Опечатки самые глупейшие, которых  можно было бы избежать элементарной проверкой в Word’е: лишние пробелы, не те буквы, не те знаки препинания, заглавные буквы не к месту. Это, повторюсь, в несметном количестве.   Очень забавно переделали имена персонажей:

Грег – Грек
Морт – Морг

Весело. А главное, профессионализм!

Читаем дальше.

0

42

А тут кто-нибудь Темную башню читал, так что очень  понравилась? Как вам Роланд? Я его не люблю, но сочувствую и уважаю, наверное... А люблю Джейка.

0

43

А тут кто-нибудь Темную башню читал, так что очень понравилась?

вот волков Кальи дочитываю... к концу августа выложу огромный отзыв))

0

44

вот волков Кальи дочитываю... к концу августа выложу огромный отзыв))

А на предыдущие книги цикла? Я отзывы, тем более огромные, написать не смогу, да и желания особого нет, вот героев обсудить-хочется. Я не пойму что за герой такой Роланд, почему именно Кинг выбрал его центральной фигурой. Вы судя по всему последнюю книгу, Темную башню не читали? Прочтите обязательно, в конце огромный сюрприз, ну куда у Кинга без этого. А волки мне понравились, захватывает. Мне Бесплодные земли понравились меньше, потому что Роланда не люблю.

0

45

А на предыдущие книги цикла?

как раз имел ввиду весь цикл. щас, честно говоря нет желая обсуждать. но то, что Роланд мне наоборот нравится, сказать могу уже сейчас

0

46

Понятно, будем ждать. А то обсудить Башню не с кем, а на форуме кинговского сайта рег-ся не хочу.

0

47

  Стивен Кинг   Библиотечная полиция

Заметил интересный факт.
На английском   название повести пишется так:  “THE LIBRARY POLICEMAN”. Переводится на русский язык это так: «БИБЛИОТЕЧНЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ».
Профессионалы перевели так: «БИБЛИОТЕЧНАЯ ПОЛИЦИЯ».
Возникает вопрос: зачем нужно было менять «полицейский» на «полиция»?
Ведь, во –первых, правилен – то первый вариант. Во – вторых, повесть не про библиотечную полицию, какую – то организацию, структуру, про которую в книге вообще ничего нет, а именно про библиотечного полицейского, злобного страшного дядьку, которого Кинг выбрал символом детских страхов. Видно, однако, переводчикам лучше понятно, как должно называться произведение.

Что можно сказать по произведению как таковому?

Малость насторожили две вещи уже в начале.
Первая – это глава номер раз. Уж больно шутливым языком изъясняется автор, создаётся впечатление, что дальше пойдут описания  удивительных и загадочных приключений в волшебной стране. Да и фраза «пьяный в сосиску» два раза подряд…

Вторая – это аннотация. Такую аннотацию можно было бы поставить  анонсом к очередному фильму про маньяка, который без разбора кромсает всех подряд, но не  к БП Кинга.

Но это всё мелочи. Стиль выровнялся  уже ко второй главе (как и обещал автор в предисловии, шутливость исчезла), а  на аннотацию просто забил.

На протяжении всего повествования Кинг водит нас по тёмным лабиринтам,  оставляя наедине со своим страхом в самый неподходящий момент. Особо порадовали главы «Ночные кошмары» и «Библиотечный полицейский». Великолепно передана атмосфера и панический ужас Сэма, главного героя. Весьма важный элемент в таких эпизодах – безвыходность ситуации, беспомощность персонажа. Нельзя ведь ничего сделать в кошмарах, да и особо сопротивляться такому монстру, как Библиотечный полицейский, каким его нарисовал Кинг, также не получится. Полицейский вообще персонаж универсальный. В принципе, он мог быть кем угодно, это лишь шаблон, имя, а  у разных людей он свой у каждого. Кинг не раз обращался к теме детей и детства. Обратился и в этом произведении.

Весь ужас повести – это кошмар Сэма и его битва со своим Библиотечным полицейским.  Остальное – фон. Полицейский, на самом деле, является лишь воплощением страхов,  пронесённых с детства через всю жизнь. Только Сэм уже не ребёнок, и так просто его уже не испугаешь. Поэтому и Библиотечный полицейский стал больше, страшнее (в детских воспоминаниях, отложившихся в подсознании, полицейский представал именно таким), как  вырос и Сэм. Кинг показал, насколько беспомощны порой дети против окружающего их мира, нередко дышащего жестокостью, и насколько детство и его события предопределяют будущую жизнь личности. И каждый человек обязан сам разобраться с собой и своим прошлым.

Нашел в повести много моментов, знакомых по недавним фильмам ужасов. Всё новое – это хорошо забытое старое.

Произведение увлекательное, хотя немного пафосное. 
Читаем дальше.

Стивен Кинг «Несущий смерть» 

Отлично написано. Всё присутствует: атмосфера, сюжет, стиль, интересные персонажи.
Кроме событий главной сюжетной линии, порадовали небольшие  эпизоды,  например, переговоры с любителями паранормальщины, которые настолько погрязли в изучении всякой ерунды,  что не смогли различить настоящее сверхъестественное чудо. 

В чём, собственно, замес так и осталось неясным, но на это не сильно обращаешь внимание. Весело и ладно.

Опять осталось непонятным, почему переводчик (или кто там) переделал название. В оригинале называется “THE SUN DOG” (либо это переводится как «”СОЛНЕЧНАЯ” СОБАКА» (от названия фотоаппарата: «Солнце 660»), либо у меня пробел в знании английского), перевели: «НЕСУЩИЙ СМЕРТЬ». Скажу только, что такой оборот подойдёт в название каждой второй книге Кинга. 

***
Пошёл сейчас на кухню молока налить и вдруг обнаружил, что оно уже налито в стакан, только я не помню, когда  это сделал, и в тот же миг что – то в спальне на пол упало...   В общем, отдохну  на время от ужастиков, пойду читать энциклопедию...

0

48

Стивен Кинг, Питер Страуб «Талисман» 1984 г

Не сильно жалую я  фэнтези.  Я не против этого жанра, пусть живёт и здравствует, в своё время даже прочитал  с большим удовольствием «Властелина колец», но другие произведения данного толка оставили меня равнодушным. И совсем недавно прочитал «Талисман» Кинга  и Страуба, которое я склонен принимать за фэнтези (если не полностью, то хотя бы отчасти).

Не понравилось.

Во – первых, сама идея , повторюсь, оставила меня равнодушным.  Не для меня эти странствия между мирами а –ля  «Десятое королевство». Создалось впечатление, что авторы написали извращённую версию страстно любимой мной в детстве «Бесконечной истории». К середине повествования уже порядком поднадоедают  ужасные мучения главного героя, которым конца и края не видно. Да и почему должно быть интересно следить  за непрекращающимися страданиями бедного парня  и похотливыми выходками отрицательных персонажей?  Некоторые сцены (Оутли, Дом солнечного света, страх Джека перед открытием  болезни матери) написаны довольно ярко, живописно, но в остальном  текст раздражает однообразием. Порой встречаются откровенно непонятные эпизоды: безбашенный штурм Лагеря готовности оставил в недоумении. «Чё за нафиг?»

Персонажи шаблонные. Сразу понятно было, что главный злодей в конце умрёт лютой смертью. Но авторы  вновь проявили чудеса  «изобретательности» и не просто убили главного злодей… они убили  всех сколько - нибудь нехороших персонажей книги (причём такими нелепыми способами – чего хотя бы смерть Апдайка стоит!).  Хотя «нехороших» персонажей нет. Либо полный урод, либо святой.

Эпиграфом к роману не Твена надо было ставить, а  анекдот:

«В конце сказки Добро обязательно победит Зло, поставит его на колени, заставит молить о пощаде и зверски убьёт!»

Отражает всю суть «Талисмана».

0

49

Создалось впечатление, что авторы написали извращённую версию страстно любимой мной в детстве «Бесконечной истории».

По "Бесконечную историю" ты тоже заметил?)))) Еще от "Властелина колец" немного взято.

А вообще книга понравилась. Кинга за Страубом не сразу видно, но потом он проявляется по полной). Не понравилось только затянутое начало, точнее где-то 1/4 книги. Зато потом пошло как по маслу.

Экранизировать хотят... давно хотят)

0

50

По "Бесконечную историю" ты тоже заметил?)))) Еще от "Властелина колец" немного взято.

К "Властелину" вообще всё повествование обращаются.

0

51

О! Дождались еще одной))) Я еще с Темной Башней не разделался, а АСТ выпустило в продажу очередной роман.
"История Лизи" (Lisey's Story) в Америке вышла в печать еще 24 октября 2006 года издательством Scribner (528 стр.),а 19 июня намечается переиздание книги в издательсве Pocket (688 стр.).

Вот обложки американских книг:

[реклама вместо картинки] [реклама вместо картинки] [реклама вместо картинки]

А вот русскую обложку нашел с трудом. Ни на Ozon'e, ни на сайте Союза, даже на сайте АСТ отмалчиваются, хотя в Союзе уже выложили в продажу.

[реклама вместо картинки]

Пока искал обложку, наткнулся на... кхм... рецензию... вотъ:

Взятие на испуг

Ветер не просто воет под карнизами, но кричит, как женщина, которой безумец дюйм за дюймом вспарывает живот, да еще тупым ножом" – вот такая погода стоит в последнем романе Стивена Кинга, любимая погода его читателей. Книга, как обычно у Кинга, сентиментальна, как дневник школьницы, и страшна, как ночной рассказ школьника. Эта принципиальная детскость – один из секретов всемирной популярности Кинга: страхи перед первой менструальной кровью или чудовищем под кроватью свободно гуляют по американской и вообще современной психике, не встречая той системы преград и противоядий, которая составляет любую традиционную, взрослую культуру.

Издательство АСТ, давно уже монополизировавшее русского Кинга, выпустило перевод романа "История Лизи" всего через полгода после выхода в свет оригинала. Любители Кинга найдут здесь и огромных потусторонних червей, и маньяка с консервным ножом, и безумного подростка, умирающего среди собственных испражнений, и кровоточащие разрезы на теле почти всех персонажей. Эта книга – попытка вообразить, как живется писательским вдовам. Кинг написал ее после того, как сам едва не погиб в автомобильной аварии в 1999 году. Героиня романа Лизи, вдова популярного писателя Скотта Лэндона, разбирает вещи мужа, вспоминает роковые моменты их общей жизни и его кошмарного детства, пытается спасти больную сестру и сама спастись от обезумевшего поклонника Лэндона. Исцеляет сестру и убивает маньяка вода, взятая из того самого волшебного водоема, из которого Лэндон черпал литературное вдохновение. Очевидно, это более оптимистический взгляд на литературу, чем в других романах Кинга о мистике писательства: "Сияющий" ("Сияние") (1977), "Мизери" (1987), "Темная половина" (1989), "Мешок с костями" (1998).

Перевод выполнен опытным переводчиком Виктором Вебером, который зачем-то предложил русским фэнам Стивена Кинга, обитающим в интернете, "поучаствовать в проекте по поиску и устранению недочетов в переводе книги Стивена Кинга "История Лизи"". Как писал по завершении проекта один из участников, "вы дали возможность поучаствовать в переводе романа тем самым читателям, которым потом покупать книгу в коллекцию, дали нам возможность внести свои правки и поделиться своим видением. Спасибо вам за это огромное!" А любые фэны всегда готовы пожертвовать русским языком ради буквы священного для них писания, в данном случае – буквы английской. Они не лучшие советчики при переводе книг. Возможно, именно поэтому важная часть книги – выдуманный Кингом интимный жаргон героев – в переводе совершенно загублена. То переводчик просто записывает эти словечки русскими буквами, когда надо было бы выдумать русский аналог, то изобретает совершенно невозможные выражения – вроде повторяющегося эпитета "святомамкин".

Человеку постороннему, не фэну, мешают наслаждаться Кингом два его фундаментальных недостатка. Во-первых, от великих американских ужасателей Кинг унаследовал способность пугать, но не чувство юмора. Во-вторых, Кинга-визионера при всей его удивительной наблюдательности отличает какая-то глубинная безграмотность и нечуткость. Он путает бреды и кошмары, приходящие из совершенно разных пластов психики и реальности,– детские, предсмертные, алкоголические и т. п. Поэтому его книги часто оставляют ощущение нечистоты – в отличие от поставленных по ним фильмов, упрощающих и очищающих исходный материал.

Отсутствие чувства юмора – иначе говоря, той отрешенности, которая составляет суть настоящего искусства,– и визионерская неразборчивость помешали Кингу стать большим писателем ранга Филиппа Дика. Обидно, что эта фраза о персонаже "Истории Лизи" не может служить формулой его собственного творчества: "Бывало, он говорил (спокойно, даже с улыбкой) о том, что мог видеть на экране выключенного телевизора. Или на дне широкого стакана, если наклонить его под нужным углом".

Стивен Кинга "История Лизи" АСТ, 2007
ГРИГОРИЙ ДАШЕВСКИЙ

0

52

Хороший писатель, написал очень много интересных книг - одной из лучших могу назвать Долгая прогулка, действительно захватывающе...но Лавкрафт все равно больше нравится...

0

53

кхых, буквально только что дочитал 6ой том цикла "Тёмная башня". вообще плнировал разделаться с последними двумя томами ТБ только в авгутсе, но так получилось и я решил в начале этой недели купить таки "Песнь Сюзанны", думал, лан, пусть лежит, после сесси потихоньку начну читать. видимо, забыл, что слово "потихоньку" не оч подходит к книгам Кинга (разве что, может, за редким исключением) так вот, тем более не думал, начиная читать, этот том три дня назад, что буду здесь щас сидеть и писать вотъ это))

так хочется прям щас начать писать комментарии по 6и уже прочитанным томам, но здравый смысл останавливает и грит, что лучше бы сначала прочитать все. кто знает, как глупо будут выглядеть мои слова?))

черт, кто бы спонсировал бедного студента на покупку ТБ... ц... до хрена ж стоит)

0

54

Дочитал я "Волки Кальи"... Кинг стебальщик страшный  :D  :lol:  :lol:

* * * * *

…В руку Джейка Эдди положил пару шариков диаметром примерно три дюйма. Поверхность напоминала сталь, но при сжатии поддавалась под рукой, словно мячик из упругой резины. На маленькой табличке Джейк прочитал:

                    СНИТЧ
       МОДЕЛЬ «ГАРРИ ПОТТЕР»
   Серийный № 465-11-АА HPJKR

ОБРАЩАТЬСЯ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ
               ВЗРЫВООПАСНО

Слева от таблички имелась кнопка. Какая-то отстраненная часть мозга Джейка задалась вопросом, кто такой Гарри Поттер. Скорее всего изобретатель снитча.

* * * * *

ЛОЛ  :lol:  :lol:
Смешно до жути, вот только одна проблема… вот такие моменты он иногда вставляет в самый разгар битв или напряженных и атмосферных моментов… поэтому все напряжение сразу спадает. Даже не знаю… с одной стороны за такое хочется похвалить, с другой пустить кровь.

А книга затягивает. Уже накинулся на «Песнь Сюзанны».
Хек… хорошо, что я «Жребий» (aka «Салемс-Лот») прочитал до Волков =))) ибо концовка жгет

Отредактировано <Ghost> (2007-07-20 21:33:42)

0

55

Сестрица отнесла в местную библиотеку все свои книги Стивена Кинга, а ведь еще пару лет назад читала его взахлеб! Сейчас говорит что им переболела. Странно, мне Кинг особо никогда не нравился. Из всего что у него прочитала действительно нравятся Лангольеры, ну и еще Кэрри (я ее прочитала за 1 день - мой личный рекорд).

0

56

"Стрелок" – самый экзотический том. Когда решился на то, чтобы одолеть этот немаленький цикл, общим объемом примерно в пять тысяч страниц, я знал только то, что это самый большая работа Кинга. Так же я понимал, что когда-нибудь все равно начну читать Темную Башню, уже больно сильно меня впечатлил роман "Оно", и решил не тянуть кота за… хвост. И вот, повертев, в руках 5 здоровых книжек, разобравшись с последовательностью томов, купил первую книгу –  там было стразу три первых тома. Было это зимой 2006 года.

Так как я не любитель спойлеров, синопсисов и прочей информации подобного содержания, то не стал знакомиться с синопсисом и Темной Башни.

Первый том, по совместительствую самый маленький, безусловно, меня впечатлил. Впечатлил своим пейзажем. Казалось бы, пески – и что тут экзотического? Но для меня это хранило какое-то тайное очарование. И хоть позже ландшафт меняется, "Стрелок" для меня остается томом, место действия которого, происходит в пустыне.

Здесь же сразу собственно и познакомился с главным героем. Такого персонажа я не ждал, да я вообще ничего не ждал, как уже сказал, - я просто взял книгу в руки. Это скорее антигерой, но то ли у меня такая сущность нехорошая, то ли еще чего, но герой мне сразу очень сильно приглянулся.

Скажу честно, я не сразу понял всех прелестей "Стрелка", даже что касается ландшафта. Дочитал и оставил "до востребования". Потом, как-то ближе к лету, в голове что-то замкнуло, и такая тоска по миру стрелка накатила. Не выдержал и сел читать дальше.

"Извлечение троих" – самый динамичный том. Может, быть кому-то покажется слово "динамичный" странным по отношению к книге. Но иначе бы я охарактеризовать не смог. Второй том оказался самым насыщенным в плане действия, экшена, чем остальные тома. Прочитал буквально на одном дыхании и там тоже вдохе сел за "Бесплодные земли".

"Бесплодные земли" – самый сумасшедший том. Самым слабым я его определенно не считаю. Есть и юмор, и драма, и действие – просто все это не выбивается из ряда. Это скорее то, что и должно быть в одном из томов цикла Темная Башня.

"Колдун и Кристалл" – самый драматичный том. Так уж вышло в плане драмы, это самая сильная часть. Несколько раз даже прослезился.

"Волки Кальи" – самый бредовый том. Бредовый – в хорошем смысле. Кто читал, думаю, меня поймут. Честно говоря, это бы язык повернулся назвать трэшем. Вот таким вот здоровым, хорошим трэшем.

"Песнь Сюзанны" – самый психологичный том. Том, в котором глаза на лоб лезут не только от атмосферы, но и от того, что происходит с героями. А героев здесь месит нереально – а может, просто я все воспринял слишком остро.

"Темная Башня" – самый последний том.

Отредактировано (s)AINT Warner (2007-08-18 15:36:48)

0

57

Готовится андейт книжной коллекции поклонников)
На Российских прилавках появилась новая книга Короля под старым псевдонимом.
"Блэйз" (aka "Blaze") был опубликован в Америке издательством Scribner еще 12 июня 2007 года, но до нас добрался только к концу февраля. Как обычно, за пеевд отвечал Вебер с помощью множесва фанатов и полонников, общающихся через рскоязычный сайт посвященный Кингу. 304 страничнай книга у нас превратилась в 288 страничную (экономят  :D ). Так же на родине книгу успели переиздать 22 явнаря 2008 года на 384 страницах издательсвом Pocket. Ниже представлены обложки обоих изданий.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/51OAZvODzUL._AA240_.jpg http://ecx.images-amazon.com/images/I/51vUjiZzxDL._AA240_.jpg

Помимо самого романа Ричарда Бахмана "Блэйз" (251 стр.) в книге содержится рассказ Стивена Кинга "Память" (26 стр.)

http://www.ozon.ru/multimedia/books_covers/1000722466.jpg

Анотация АСТ:
Ричард Бахман. Литературное alter ego Стивена Кинга в период с 1966-го по 1973 год.
Псевдоним, под которым "король ужасов" создавал самые необычные свои романы, наиболее известны из которых "Худеющий" и "Регуляторы" - произведения, смело раздвигающие границы жанра.
И теперь Стивен Кинг предлагает читателю новый роман Ричарда Бахмана…
Убийца - или жертва?
Похититель - или спаситель?
Скромный ученик знаменитого преступника - или герой, способный довести дело своего учителя до подлинной гениальности?
Роман, который, по словам критиков, не уступает психологической глубиной и сюжетной напряженностью лучшим шедеврам американской прозы ХХ века!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Но это еще не все. 22 января Scribner опубликовали новый роман Кинга "Duma Key: A Novel" на 592 страницах, который выйдет у нас под названием "Дьюма Ки".

http://ecx.images-amazon.com/images/I/516WEx5I49L._AA240_.jpg

В настоящее время Виктор Вебер работает над переводом.

0

58

Del Ray возьмется за адаптацию «Талисмана» Стивена Кинга и Питера Страуба

Del Ray Manga, выпускающая мангу и графические романы, пробрели права на использование названия произведения Стивена Кинга и Питера Страуба 1984 года, «Талисман». Несмотря на то, что творческий коллектив, который будет заниматься производством, выходящего ежемесячно, комикса еще не был объявлен, дата начала публикации была запланирована на лето/начало осени 2009 года.

«Талисман» повествует о Джеке Сойере, 12-ти летнем подростке, которому необходимо найти магический Талисман, чтобы спасти жизнь своей умирающей матери. Однако, чтобы заполучить магическую реликвию, он должен передвигаться назад и вперед между реальным миром и ужасающим ландшафтом, известном как Долины. Первая публикация книги в твердом переплете провела 12 недель на первом месте в списке бестселлеров New York Times, а в скором времени выйдет телевизионный мини-сериал Стивена Спилберга и Кэтлин Кеннеди, основанный на этом романе.

“Раскрытие и иллюстрация сюжета заслуживает, по меньшей мере, 24 выпусков комикса, если не больше”, сказала главный редактор Del Rey, Бетси Митче в официальном пресс-релизе. “Это невероятно визуальная история, наполненная образами, которые отпечатываются в памяти еще долгое время после прочтения”.

Del Ray до этого не занимались адаптацией произведений Кинга, как например Marvel, недавно выпустившая серию комиксов по «Темной башне», которая до сих пор остается одной из популярнейших ежемесячных изданий. Более того, серия «Dark Tower: Long Road Home» была лидером продажи среди комиксов Северной Америки в марте 2008 года.

0

59

ух,ты))) хочу хочу хочу))последнее что читала у Кинга- Мизери......надо чего нибудь новенькое уже почитать)) :)

0

60

Новое скоро выйдет... "Дьюма-Ки" уже переведен, ждет печати.

А вот до Блейза я никак не доберусь... купил давно. Надо все же прочитать))

0


Вы здесь » KinoFriends » Книги » Стивен Эдвин Кинг /Stephen Edwin King/